Haluatko, että korttisi käännetään luotettavasti käännettynä, käännökset, jotka eivät ole pelkästään lääkärin, vaan myös vannotun kääntäjän.
Kuka on kääntäjä, joka on erikoistunut lääketieteelliseen käännökseen?Asiantuntija kääntäjä on henkilö, joka on päivittäin asiantuntija ja jolla on usein kapea erikoistuminen. Englannin kieli tunnetaan ylemmällä tasolla - harjoittelupaikoissa hänet on viety ulkomaille. Erikoislausekkeet, jotka on suljettu sen yhteydessä, ovat lauseita, joita käytetään päivittäin. Pääasiassa siksi, että käännöksiä käyttävät naiset ovat rooleja, joita koko kauden on määrä kehittyä ja usein ulottuu ulkomaisiin julkaisuihin, selvittää lännessä esiintyviä uutuuksia, ja tämä liittyy kielen jatkuvaan saatavuuteen. Tällaisen tulkin avulla voidaan taata paitsi oikein käännetty teksti myös sen varmistaminen, että teksti on sisällöltään lyhyt.Lopuksi tarkistaa tekstin oikeellisuus lääkärin kääntämisen jälkeen, jos vannonut kääntäjä lukee sitä enemmän, mikä on filologinen koulutus ja lääketieteellisen sanaston tuntemuksen vahvistaminen. Se tasoittaa asiakirjan ja kehittää mahdollisia kielivirheitä.
Miksi oikea käännös on niin tärkeä?Lääketieteelliset käännökset takaavat asiakirjan, joka on ilmeinen lääkärille tai vakuutuksenantajalle. Tällainen käännös, joka on rakennettu, jos vian historia on vieraassa muodossa, tutkimusten tulokset, lääketieteelliset tutkimukset, lääkärin mielipiteet, hoitohistoria - ja kaikki työkyvyttömyysasiakirjan saamiseksi tarvittavat materiaalit - on vaikea käännös ja sen on tarkistettava asiakirja useita kertoja, koska pienin virhe, se saattaa aiheuttaa lääkärille virheen, ja se todennäköisesti vaikuttaa kompastumiseen hoidon / korvausprosessin aikana.Kannattaa sijoittaa sertifioituihin käännöksiin.